Jak používat "se zastaví" ve větách:

I bude, že hned jakž se zastaví kněží, nesoucí truhlu Hospodina Panovníka vší země, u vodě Jordánské, vody Jordánu rozdělí se, a vody tekoucí s vrchu zůstanou v jedné hromadě.
И щом стъпят във водата на Иордан стъпалата на нозете на свещениците, които носят ковчега на Иеова, Господа на целия свят, Иорданската вода, водата, която слиза от горе, ще се раздели и ще застане на куп.
Na všech trasách se zastaví doprava, kromě té naší.
Блокираме всички улици, без тези, които ни трябват.
Záznam se zastaví, když doba souvislého nahrávání překročí 15 minut a 59 sekund ve formátu [MP4] a rozlišení [4K].
ЗАБЕЛЕЖКА – Максималното време за непрекъснат видеозапис в качество е 29 минути и 59 секунди.
Ano, otáčí se rychleji a rychleji a rychleji...... a najednou se zastaví.
Да. Тя се върти все по-бързо и по-бързо и изведнъж спира.
Životadárný puls se zastaví a nic už nedosvědčí, že žiješ.
Ще се затворят прозорците на твоите очи като при смърт.
Mé srdce se zastaví... všichni vybouchneme.
Ако сърцето ми спре, всички ще кажем "бум".
Když se zastaví u fotografie, jděte dál.
Ако се загледа в снимка, ти продължавай.
Vždy, když zabijou poldu, životy ostatních se zastaví uprostřed.
Когато убият полицай, сякаш живота на всички е бил пресечен.
A v tu chvíli, jednou za rok v celém městě, v celé škole se zastaví čas.
И в този единствен момент всяка година отвъд града, отвъд университета... Времето спира.
Někdy je potřeba projevit činnost, ale pokud jste na správné cestě, s tím co se vám snaží vesmír dát, budete se při tom cítit šťastní, plní života, čas se zastaví, budete to moci dělat celý den...
Понякога от вас ще се изискват действия, но ако са в синхрон с онова, което Вселената се опитва да ви достави, ще се чувствате радостни, жизнени, времето сякаш ще спре и ще можете да го правите цял ден.
Jestli mám pravdu, jeho srdce se zastaví.
Ако съм прав, сърцето му ще спре.
Jeho žena začala mluvit o práci a domluvili jsme se, že se zastaví.
Жена му работи тук и каза, че Уейн ще намине. Затова бях с костюм.
Pak přijdou poldové a měsíc nevystrčíme zadky, a všechny dodávky se zastaví.
Ще дойдат ченгетата и ще трябва да се покрием за месец и цялата търговия ще умре.
Až se rozsvítí červená, všechna auta se zastaví.
Когато стане червен, всички превозни средства ще спрат.
Později se zastaví s nějakým novým bachařem.
Ще дойде по-късно с новия затворник.
Upřímně, netoužím po tom, aby se ze mě stala jedna z těch ubožaček, jejichž svět se zastaví jen kvůli nějakému klukovi.
Няма да съм от онези жалки момичета, за които светът спира, ако има проблем с някое момче.
Pokud se zastaví, vezmi baterku a uteč odtud.
Ако спре, вземай фенерчето и бягай.
Myslela jsem, že se zastaví celá rodina.
Мислех, че цялото семейство ще се весели.
Navrhl, že se zastaví u ní v bytě, aby si promluvili, a to bylo v noci té vraždy.
Поискал е да отиде до апартамента й за да поговорят... И това е нощта на убийството.
Bowman se zastaví a vyzvedne tě.
Боуман ще мине да те вземе.
Tvůj puls se zastaví a nebudeš jevit žádné známky života.
Пулсът ви ще спре, и не ще има и следа от живот у вас.
Když toho člověka ztratíš, myslíš si, že všechno ostatní se zastaví také.
И когато загубиш този човек си мислиш, че всичко спира да съществува.
Paní Fredericová se zastaví s regentskou záležitostí a ty nejseš ani trochu zvědavý?
Г-жа Фредерик се отбива с "проблем на Регентите", а ти не си поне малко любопитен?
Král Jindřich se zastaví do prázdna.
Крал Хенри не ще се спре пред нищо.
Možná se zastaví Lisa, ale to je vše.
Лиса може да се отбие, но това е.
Logan se zastaví promluvit si o případu.
Logan идва към говори за случая.
Čas se zastaví pro každého a všechny lidi.
Времето спира за всеки един човек.
Nevím, kdo bez tebe jsem, ale vím, že když jsem stebou, čas se zastaví.
"Не знам кой съм без теб, " "но знам, че докато съм с теб" "времето ще спре."
Třeba se zastaví babička, tak naplánuj stavbu kostela.
Баба ти може да дойде, затова направи план за църквата.
Objevili jsme, že v podvědomí čas nemá smysl, takže hodinky, hodiny na zdi, cokoli, co ukazuje čas, se zastaví v okamžiku posednutí.
Открихме, че времето няма значение е подсъзнанието, затова часовници и всичко, което показва времето, замръзва във времето на обладаването на жертвата.
Postup je pomalý a brzy se zastaví úplně.
Напредъкът е бавен, и скоро спира напълно.
Záznam se zastaví, když doba souvislého nahrávání překročí 29 minut a 59 sekund ve formátu [MP4] a rozlišení [FHD] [HD] a filmu High Speed.
Записването спира, когато непрекъснатият запис надвиши 29 минути и 59 секунди във формат и високоскоростен видеозапис. ЗАБЕЛЕЖКА
21Při jejich chůzi se dají do pohybu také, když se zastaví, zůstanou také stát, a když se pozvedají od země, pozvednou se i ta kola vedle nich, protože duch té bytosti je v kolech.
17 Когато стояха, стояха и те; и когато се издигаха, издигаха се с тях, защото духът на живите същества беше у тях. 18 Тогава Господнята слава се отдръпна от прага на храма и спря над херувимите.
Záznam se zastaví, když doba souvislého nahrávání překročí 29 minut a 59 sekund s [AVCHD].
ЗАБЕЛЕЖКА - Записването спира, когато непрекъснатият запис надвиши 29 минути и 59 секунди с ЗАБЕЛЕЖКА
Je možné, že Brazílie zvýší svůj růst, zvýší své HDP, ale přitom se zastaví nebo půjde dolů v oblasti společenského pokroku.
Възможно е да засили растежа си, увеличавайки БВП и запазвайки или губейки социален прогрес.
Kdo se zastaví a řekne -- hele, koukej, kráva.
Кой според вас ще спре и ще каже - о, гледай, крава.
7.4092509746552s

Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!

Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?